2011年01月11日

go shoppingとdo the shopping

毎朝(仕事に行く日は)in Useシリーズをちまちまやってるんだけど、いまはcollocation篇。
誤文訂正の問題がよく出てくるけど、難しいのよ・・・。

The company is pleased to report a strong increase in profits over the last quater.

The company is pleased to report a substantial increase in profits over the last quater.

We made a large-scale survey before developing our new product range.

We did(carried out) a large-scale survey before developing our new product range.

こんなんわかるかいな・・・。"make a survey"のどこがアカンねん。責任者出て来い。
は〜あ、憶えなきゃしゃあないんか・・・・。自信なし。

「買い物する」はgo shopping でもdo the shoppingでもええらしい(do shoppingは×)が、意味に違いがあるらしい。

do the shoppingは日常の決まった買い物。食料やら日用品とかね。
go shoppingは"it has the additional meaning of shopping as a leisure activity"らしい。ふうん。
(compare:go fishing/swimming)

しかしこの本、イギリス英語なんでアメリカ英語ではどうなんやろ。なんかアメリカ英語って「んな細かいことはどうでもええやないか、がはは」で済ますような・・・。

1週間の始まりですね。ハッスルしていきましょう!

posted by デンスケ at 07:30| Comment(2) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。