2010年06月10日

English Phrasal Verbs in Use

Advanced Grammar in Useでの学習に挫折。ワシには難しすぎたデス。

というわけで、これに代わる教材としてamazonで購入。

PV in use.jpg

連動詞というのか群動詞というのかよく知らないけど、動詞+前置詞という
phrasal verbに特化したドリル本。phrasal verbはやらなきゃならんな〜と
思いつつ何となく意味は分かるからいいかっ、て放置していた。しかし、
小説なんか読んでるとどれも簡単な単語ばかりなのに文意がさっぱりわからない
というのによく出くわす。辞書を引こうとしてもどれも簡単すぎてどの単語から
調べたらいいのかよくわからないし、電子辞書では成句とか引くのが邪魔くさい。
(電子辞書の弱点だな。新聞はあまりそういう文章は見ない。新聞は誰が読んでも
わかるように書かれているから、ぼんやりとした文章は少ないと思う。)

それと映画の会話とかですね。とにかくさっぱりわからない。かかる状況を
打開するためにこの教材を使っていちど整理しておきたいと思ったのです。

内容は一般的注意事項、基本動詞ごと、コンセプト、状況別(Travel,Driving,
Newsとか)のとか70のunitに分かれている。マジメにやろうっと。
ちゃんとやったら少しは英語喋れるようになるかしらん。

新聞やらニュースでcrack downというのをよく見かける。Beijing cracks down
Tibet's protestとか。それではcrack upというのはあるのか?

こいつは「大笑いする」らしい。ムズイな〜。もっとも「参らせる」という
意味もあるみたいだ。You crack me up! : 笑わせてくれるじゃないか。

Bo Diddleyに"Crackin' Up"という曲があるけどこれは「参らせる」の意味のよう。
カリプソ風味でええ味わいの歌。

You're always hollerin' bout where I've been
You're always screamin' bout the money I spend
What's wrong with you, oh yeah
You're crackin up

I caught you, woman, a long time ago
Keep your hand out of my pocket keep your foot out my
door
That wrong with you, oh yeah,
You're crackin up

I used to do your cookin', your laundry too
Now what more for a woman could a man like me do
I feel, oh yeah
You're bugging me

Crackin' up



しかしヘタクソというか荒っぽいカバーだな。まあそれがStonesの味わいなんだけど。
posted by デンスケ at 07:53| Comment(4) | えいごのべんきょう | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。